Атрыбут hreflang затым варта выкарыстоўваць, калі е з вашага сайта на розных мовах па розных URL. Для старонак, якія іх наведвальнікі гавораць на адной мове, але прыходзяць з розных краін, гэта hreflang асабліва важна.
Прыклад Германія / Аўстрыя / Швейцарыя асабліва добра падыходзіць для тлумачэння hreflang. Бо тут адзін і той жа мову для больш чым адной краіны выкарыстоўваюцца. Гэта таксама азначае, што кампанія можа выкарыстоўваць адзін і той жа тэкст на розных URL-адрасы для розных краін. На дадзены момант сігналы трывогі звон у кожным SEO. Даволі гучна нават.
Паглядзіце на самае лепшае час у ваш інструмент вэб-аналітыкі. Так што, калі вы разумееце, што большасць вашых наведвальнікаў з Аўстрыі ці Швейцарыі einsteigt на вашай нямецкай мэтавай старонцы, вы можаце выкарыстоўваць hreflang, каб накіраваць іх на адпаведныя старонкі краіны.
у Google Analytics вы можаце ўбачыць наступнае:
У справаздачы вы бачыце зараз на абраны перыяд вас наведвальнікаў з Аўстрыі або са Швейцарыі і якія старонкі яны высадзіліся на арганічных выніках пошуку.
Калі вы заўважылі, што шмат наведвальнікаў з Аўстрыі і Швейцарыі прызямляцца на сайтах, якія на самай справе не прызначаныя для іх, вы павінны разгледзець, каб рэалізаваць hreflang тэга. Гэта значыць, калі існуюць адпаведныя старонкі для Аўстрыі і Швейцарыі.
hreflang служыць моцным сігналам для моўнай і рэгіянальнай арыентацыі вэб-старонкі. але Google не павінен ацаніць гэты сігнал.
Можа быць , вы ведаеце некалькі моваў , мета - элемент. Ён быў выкарыстаны для сігналу пошукавых сістэм, на якой мове напісана вэб-сайт. Так старонкі могуць быць прыняты з правільнай лакалізацыі ў індэксе і прыстанішча маглі б, напрыклад, з «старонак на нямецкай мове» чытаць тое, што яны маглі б зразумець.
Гэтая інфармацыя вам больш не трэба харчавання сёння. Google аўтаматычна вызначае мову, на якім напісаны тэкст. Калі вашы вэб-старонкі, такім чынам, на нямецкай мове, то Google з'яўляецца агульнапрызнанай. Блытаць, але не выкарыстоўваецца гусенічны занадта шмат тэксту на іншых мовах. Напрыклад, прымаючы іспанскі верх, таму што вы выкарыстоўваеце вэб-сайт пра іспанскай паэзіі, Google можа класіфікаваць ваш сайт, як іспанскія.
Больш падрабязная інфармацыя пра шматмоўныя тэкстах на старонцы вы можаце знайсці тут Google ,
Перад тым, як зрабіць свой шлях да выкарыстання HREF доўга , як вэб - сайты асобных версій краін у іх адпаведных прызначэнні. Такім чынам , вы карыстаецеся вэб - сайт з такім жа зместам deinedomain.com/at/ як пад deinedomain.com і пад at.deinedomain.com або, а затым у іншых версіях краін у іх адпаведных прызначэнні.
Адпаведныя наладкі можна знайсці ў пошукавай кансолі пры пошуку -> Міжнародная арыентацыя.
Мае адпаведную старонку краіны на нДВУ Такім чынам, код краіны даменаў верхняга ўзроўню, такіх як .de, .at або .ch, гэты крок геаграфічнае размеркаванне не з'яўляецца неабходным, так як вобласць сама па сабе вызначаецца.
Вось як правільна hreflang тэг з:
Ён інтэграваны ў свой вэб-сайт <HEAD>.
раскладзем дзень адзін раз яго кампанентаў:
Некалькі код мовы ў якасці прыкладу:
Вы можаце знайсці коды для ўсіх камбінацый тут: http://www.lingoes.net/en/translator/langcode.htm
Калі атрыбут hreflang замест кода ISO у значэнні «х» па змаўчанні выкарыстоўваюцца, Google сігналізуе пра тое, што старонка павінна адлюстроўвацца для шукальнікаў, якія не ахоплены іншымі атрыбутамі hreflang. Вы можаце выкарыстоўваць X-змаўчанні значэнне, напрыклад, спаслацца на старонку выбару мовы. Вось прыклад кода:
Спасылку элемент з атрыбутам hreflang павінен быць устаўлены ў галаўны частцы старонкі.
Яна павінна быць інтэграваная з кожнага боку, існуюць розныя моўныя версіі. Так што не дастаткова проста адзін раз, каб паказаць пункт на вэб-сайце, і можна выказаць здагадку, што Google робіць усё астатняе.
На жаль, гэты тып інтэграцыі працуе толькі на HTML-старонках. Тым не менш, ёсць два іншых рашэнні, якія я растлумачу ў наступным раздзеле.
Гэта часам можа быць даволі складаным махала адносіны паміж шматмоўных версій сайта. Асабліва, калі больш чым дзве мовы ў гульні, а затым накіраваны сябар да розных зонах. Напрыклад, нямецкі вэб-сайт, прамысловыя робаты, па-ранейшаму выступаючы перад кітайскімі кліентамі ў Сінгапуры і Макао, а таксама іспанамоўных кліент ў Гандурасе і Нікарагуа прададзены.
Усё гэта змест омонимичная ўтрыманне павінны быць звязаны адзін з адным. З пункту гледжання кітайскай размаўлялых карыстальнікаў з Макао гэта будзе выглядаць такім чынам, наступным чынам:
Калі гэта не HTML-старонкі, але, напрыклад, PDF, варыянт толькі што апісаны збой. Для гэтага ў вас ёсць два іншых варыянту:
Было б, вядома, зрабіць занадта шмат працы ўручную. Але, на шчасце, ёсць вось інструмент Гэта дазваляе загружаць табліцы CSV для стварэння карты сайта з hreflang.
З іншага боку, існуе генератар тэгаў З якім вы можаце генераваць тэгі для кожнай старонкі.
Які з трох варыянтаў ставіцца на leichtesten на вашым сайце, вы павінны лепш з распрацоўшчык або ІТ ў вашай кампаніі абмеркаваць. Пакеты могуць, на жаль, не судзіце.
Калі вы betreust вельмі вялікі вэб-сайт, вы павінны ў першую чаргу рэалізаваць у цесцю каталогаў, а затым паглядзім, што адбудзецца. Такім чынам , можна прадухіліць , што няправільнае выкарыстанне hreflang больш страт наносіць.
Дадзены метад праверкі працуе толькі калі тэгі hreflang непасрэдна ў HTML-дакуменце (ні загаловак, ні сайт).
інструмент Якія крычаць Frog ідэальна падыходзіць.
І так гэта робіцца:
Вы павінны вызначыць паказчыкі , каб убачыць , калі выкарыстанне hreflang быў паспяховым для вашага сайта ў любым выпадку. Вы толькі тады, калі вы hreflang тэсціравалі толькі для часткі сайта, ацэньваючы поспех мае сэнс з дапамогай ключавых паказчыкаў эфектыўнасці. Як вы павінны ведаць , у адваротным выпадку , калі вы зараз павінны абсталяваць астатнюю частку вашага сайта такім чынам , з hreflang?
Наступныя паказчыкі кантраляваць поспех прыходзіць на розум:
Джон Мюлер з Google заахвочвае аб'яднанне, толькі калі гэта сапраўды 100 адсоткаў ад таго ж зместу. Як толькі нават валюта адрозніваецца - напрыклад, інтэрнэт-крама - не павінна быць ніякай неабходнасці ў выкарыстанні.
Google выкарыстоўвае назву і апісанне кананічнай старонкі. Hreflang тады проста гарантуе, што спасылкі на кананічнай старонцы ў hreflang URL атрыбуту выкарыстоўваецца для сниппета.
Hreflang- і кананічная канструкцыя тут графічны:
Такім чынам сниппет глядзіць на google.com:
І вось фрагмент кода глядзіць на google.co.uk:
Які шукае вынік пошуку тут, але толькі дастаўлены ў сваёй прамове, калі кананічная старонка таксама праводзіцца на яго мове. Накіроўвае кананічны дзень з французскага боку на ангельскай старонку адлюстроўваецца у франкамоўных прытулак, французскі URL, але назва ангельскай і англійскае Апісанне.
Гэта, вядома, дрэнны карыстацкі досвед і, верагодна, прывядзе да падземнай дрэнным клікам хуткасці.
Па гэтай прычыне, - як ужо згадвалася вышэй, - важна, што ўтрыманне ідэнтычна, наколькі гэта магчыма з дапамогай Canonical.
Для больш глыбокага ўступлення ў гэтую тэму, я паставіў перад вамі наступным відэа з Томам і Дэйвам дыстыляванай яго сэрца:
Калі варта выкарыстоўваць hreflang?Copyleft © 2017 . www.info-center.od.ua Информационный центр - Всегда в центре событий