Atrybut hreflang powinien być używany, gdy istnieją różne wersje językowe witryny na różnych adresach URL. W przypadku stron internetowych, których użytkownicy mówią tym samym językiem, ale pochodzą z różnych krajów, hreflang jest szczególnie ważny.
Przykład Niemcy / Austria / Szwajcaria jest szczególnie odpowiedni do wyjaśnienia hreflang. Ponieważ tutaj jeden i ten sam język jest używany w kilku krajach. Oznacza to również, że firma może używać tych samych tekstów na różnych adresach URL dla różnych krajów. W tym momencie dzwoni alarm z każdym SEO. Nawet głośno.
Sprawdź swoje narzędzie do analityki internetowej. Jeśli więc zdasz sobie sprawę, że większość twoich użytkowników z Austrii lub Szwajcarii znajduje się na niemieckiej stronie docelowej, możesz użyć hreflang, aby poprowadzić ich do odpowiednich stron kraju.
w Google Analytics czy możesz to rozpoznać w następujący sposób:
W raporcie można teraz zobaczyć odwiedzających z Austrii lub Szwajcarii na wybrany okres i na stronach, które wylądowali za pośrednictwem organicznych wyników wyszukiwania.
Jeśli zauważysz, że wielu użytkowników z Austrii lub Szwajcarii trafia na strony, które nawet nie są przeznaczone dla nich, powinieneś rozważyć wdrożenie dnia hreflang. Oczywiście tylko wtedy, gdy istnieją odpowiednie strony dla Austrii i Szwajcarii.
hreflang stanowi silny sygnał dla orientacji językowej i regionalnej strony internetowej. Google nie musi oceniać tego sygnału.
Może nadal znasz język meta-elementu. Służyło do sygnalizowania wyszukiwarkom, w jakim języku napisana jest strona internetowa. Na przykład strony z poprawną lokalizacją mogą zostać włączone do indeksu, a osoby wyszukujące mogą na przykład przeczytać, co mogą zrozumieć, używając opcji „Strony w języku niemieckim”.
Nie musisz dziś dostarczać tych informacji. Google rozpoznaje niezależnie, w jakim języku są napisane twoje teksty. Jeśli więc Twoje strony internetowe są napisane w języku niemieckim, Google również to rozpozna. Niemniej jednak nie należy mylić robota, używając zbyt dużej ilości tekstu w innych językach. Na przykład, jeśli hiszpański przejmuje kontrolę, ponieważ prowadzisz stronę o hiszpańskich tekstach, Google może sklasyfikować Twoją stronę jako hiszpańską.
Więcej informacji na temat wielojęzycznych tekstów można znaleźć na stronie tutaj w Google ,
Zanim zaczniesz używać hreflang, przypisz stronom każdej wersji kraju odpowiedni cel. Jeśli więc prowadzisz stronę internetową z taką samą zawartością zarówno w deinedomain.com, jak i at.deinedomain.com lub deinedomain.com/at/ , przypisz innym wersjom kraju ich odpowiednie miejsce docelowe.
Odpowiednie ustawienia można znaleźć w Search Console w obszarze Wyszukaj zapytania -> Kierowanie międzynarodowe .
Czy odpowiednia strona kraju ma taką ccTLD Jeśli więc masz domenę najwyższego poziomu z kodem kraju, taką jak .de, .at lub .ch, ten krok jest zbędny, ponieważ domena sama w sobie określa położenie geograficzne.
Tak wygląda prawidłowy tag hreflang :
Zostanie on zintegrowany z <head> Twojej witryny.
Przerwijmy dzień na jego składniki:
Kilka kodów językowych jako przykład:
Kody wszystkich kombinacji można znaleźć tutaj: http://www.lingoes.net/en/translator/langcode.htm
Jeśli wartość „x-default” jest używana w atrybucie hreflang zamiast kodu ISO, Google zostanie powiadomiony, że strona powinna zostać wyświetlona użytkownikom, którzy nie są objęci innymi atrybutami hreflang. Na przykład można użyć wartości domyślnej x, aby odnieść się do strony wyboru języka. Oto przykładowy kod:
Element łącza z atrybutem hreflang musi być wstawiony w obszarze głowy strony.
Musi być zintegrowany na każdej stronie, na której istnieją różne wersje językowe. Nie wystarczy więc raz umieścić element na stronie i założyć, że Google zrobi resztę.
Niestety ten typ integracji działa tylko ze stronami HTML. Istnieją jednak jeszcze dwa rozwiązania, które wyjaśnię w następnej sekcji.
Czasami może dojść do dość złożonych relacji między wielojęzycznymi wariantami strony internetowej. Zwłaszcza, gdy zaangażowanych jest więcej niż dwa języki, które są następnie kierowane do różnych regionów. Na przykład niemiecka strona internetowa, która sprzedaje również roboty przemysłowe klientom chińskojęzycznym z Singapuru i Makau, a także hiszpańskojęzycznym klientom z Hondurasu i Nikaragui.
Wszystkie treści identyczne pod względem treści muszą być ze sobą powiązane. Z punktu widzenia chińskojęzycznego użytkownika z Macau, który wyglądałby tak:
Jeśli nie jest to strona HTML, ale na przykład plik PDF, opisany powyżej wariant zostanie pominięty. Masz dwie inne opcje:
Byłoby oczywiście zbyt wiele pracy, aby zrobić to ręcznie. Ale na szczęście jest tutaj narzędzie co umożliwia generowanie mapy witryny za pomocą hreflang poprzez przesłanie tabel CSV.
Alternatywnie jest jeden Generator tag za pomocą którego możesz generować tagi dla każdej pojedynczej strony.
Który z trzech wariantów na twojej stronie internetowej jest najłatwiejszy do wdrożenia, powinieneś zrobić za pomocą wywoływacz lub przedyskutuj IT w swojej firmie. Niestety, nie można tego ocenić w formie ryczałtu.
Jeśli masz bardzo dużą stronę internetową, powinieneś najpierw przetestować implementację w katalogu, a następnie obserwować, co się dzieje. Zapobiegnie to niewłaściwemu użyciu hreflang do zadawania większych obrażeń.
Ta metoda sprawdzania poprawności działa tylko wtedy, gdy tagi hreflang znajdują się bezpośrednio w dokumencie HTML (tj. Nie są to nagłówki ani mapa witryny).
Narzędzie Krzycząca Żaba jest do tego idealny.
I tak to się robi:
Zdecydowanie zdefiniuj wskaźniki, aby sprawdzić, czy użycie hreflang odniosło sukces na Twojej stronie. Zwłaszcza jeśli przetestowałeś hreflang tylko dla części strony, ocena wydajności przez KPI ma sens. Skąd możesz wiedzieć, czy powinieneś wyposażyć resztę swojej strony w hreflang w ten sposób?
Dostępne są następujące wskaźniki weryfikacji sukcesu:
John Müller z Google zaleca udostępnianie tylko wtedy, gdy jest to w 100% ta sama treść. Gdy tylko tylko waluta jest inna - na przykład w sklepie internetowym - należy zrezygnować z użycia.
Google używa tytułu i opisu strony kanonicznej. Następnie hreflang zapewnia, że adres URL, do którego odwołuje się atrybut hreflang na stronie kanonicznej, jest używany dla fragmentu.
Konstrukcja hreflang i kanoniczna znowu tutaj graficznie:
Oto jak wygląda fragment kodu na google.com:
I tak wygląda fragment kodu w google.co.uk:
Jednak wyszukiwarka otrzyma wynik wyszukiwania tylko w swoim języku, jeśli strona kanoniczna znajduje się również w jego własnym języku. Jeśli znacznik kanoniczny odnosi się ze strony francuskiej do strony angielskiej, wyszukiwarka francuskojęzyczna zobaczy francuski adres URL, ale tytuł angielski i opis angielski.
Jest to oczywiście złe doświadczenie użytkownika i prawdopodobnie spowoduje niski standard klikalności.
Z tego powodu - jak wspomniano powyżej - ważne jest, aby zawartość była jak najbardziej identyczna podczas korzystania z Canonicals.
Aby uzyskać jeszcze głębsze wprowadzenie do tego tematu, chciałbym polecić następujący film z Tomem i Dave'em z Distilled:
Kiedy należy używać hreflang?Copyleft © 2017 . www.info-center.od.ua Информационный центр - Всегда в центре событий