Hreflang: Wszystko, co musisz wiedzieć o międzynarodowym SEO

  1. Kiedy należy używać hreflang? Atrybut hreflang powinien być używany, gdy istnieją różne wersje językowe...
  2. Jak hreflang wpływa na wyniki wyszukiwania?
  3. A język meta-elementu?
  4. Musisz to ustawić w Search Console
  5. Więc hreflang jest stosowany poprawnie
  6. X-Domyślnie
  7. Dwukierunkowe łączenie
  8. Alternatywne zastosowania hreflang
  9. Najlepiej jest używać hreflang krok po kroku
  10. Sprawdź implementację za pomocą Screaming Frog
  11. Wskaźniki sukcesu hreflang
  12. Przypadek specjalny: kombinacja hreflang i rel = "canonical"
  13. Co dzieje się z jednoczesnym użyciem rel = „kanoniczny” i hreflang?

Kiedy należy używać hreflang?

Atrybut hreflang powinien być używany, gdy istnieją różne wersje językowe witryny na różnych adresach URL. W przypadku stron internetowych, których użytkownicy mówią tym samym językiem, ale pochodzą z różnych krajów, hreflang jest szczególnie ważny.

Przykład Niemcy / Austria / Szwajcaria jest szczególnie odpowiedni do wyjaśnienia hreflang. Ponieważ tutaj jeden i ten sam język jest używany w kilku krajach. Oznacza to również, że firma może używać tych samych tekstów na różnych adresach URL dla różnych krajów. W tym momencie dzwoni alarm z każdym SEO. Nawet głośno.

Sprawdź swoje narzędzie do analityki internetowej. Jeśli więc zdasz sobie sprawę, że większość twoich użytkowników z Austrii lub Szwajcarii znajduje się na niemieckiej stronie docelowej, możesz użyć hreflang, aby poprowadzić ich do odpowiednich stron kraju.

w Google Analytics czy możesz to rozpoznać w następujący sposób:

  1. Wybierz raport „Landing Pages”
  2. Wybierz „Język” jako wymiar dodatkowy:
  3. Ponieważ chcemy analizować tylko odwiedziny, które przeszły przez organiczne wyniki wyszukiwania, to nadal trzeba zrobić rozszerzony segment „Ekologiczne terminy wyszukiwania” do wyboru:
  4. Kliknij „Zaawansowane” obok ikony lupy pod wykresem. Wybierz Uwzględnij, Język i Zawiera. Wprowadź kod kraju (na przykład „de-at” lub „de-ch”):

W raporcie można teraz zobaczyć odwiedzających z Austrii lub Szwajcarii na wybrany okres i na stronach, które wylądowali za pośrednictwem organicznych wyników wyszukiwania.

Jeśli zauważysz, że wielu użytkowników z Austrii lub Szwajcarii trafia na strony, które nawet nie są przeznaczone dla nich, powinieneś rozważyć wdrożenie dnia hreflang. Oczywiście tylko wtedy, gdy istnieją odpowiednie strony dla Austrii i Szwajcarii.

Dlatego powinieneś użyć hreflang

  1. Zapobiega klasyfikacji identycznych tekstów jako duplikatów treści . Przykład: Prowadzisz stronę internetową dla rynku austriackiego i jedną dla rynku niemieckiego. Jeśli ta sama treść jest po obu stronach, te dwie domeny będą ze sobą konkurować. Nie jest zatem jasne, który wynik Google powinien być oceniany dla danego wyszukiwanego hasła. W najgorszym przypadku Google ocenia to jako Powielona treść , hreflang informuje Google, że są to dwie oddzielne strony i wszystko będzie dobrze.
  2. Wyświetlanie strony dotyczącej kraju . Na przykład, jeśli ktoś szuka Google Austria, może się zdarzyć, że niemiecka strona internetowa zostanie wyświetlona zamiast austriackiej strony internetowej. hreflang sygnalizuje Google, że austriacka strona powinna pojawić się w austriackich wynikach wyszukiwania.

Jak hreflang wpływa na wyniki wyszukiwania?

  1. hreflang zapewnia, że ​​prawidłowy adres URL lub fragment kodu jest wyświetlany dla danego kraju.
  2. hreflang nie zapewnia bezpośrednio wyższego rankingu.

hreflang stanowi silny sygnał dla orientacji językowej i regionalnej strony internetowej. Google nie musi oceniać tego sygnału.

A język meta-elementu?

Może nadal znasz język meta-elementu. Służyło do sygnalizowania wyszukiwarkom, w jakim języku napisana jest strona internetowa. Na przykład strony z poprawną lokalizacją mogą zostać włączone do indeksu, a osoby wyszukujące mogą na przykład przeczytać, co mogą zrozumieć, używając opcji „Strony w języku niemieckim”.

Nie musisz dziś dostarczać tych informacji. Google rozpoznaje niezależnie, w jakim języku są napisane twoje teksty. Jeśli więc Twoje strony internetowe są napisane w języku niemieckim, Google również to rozpozna. Niemniej jednak nie należy mylić robota, używając zbyt dużej ilości tekstu w innych językach. Na przykład, jeśli hiszpański przejmuje kontrolę, ponieważ prowadzisz stronę o hiszpańskich tekstach, Google może sklasyfikować Twoją stronę jako hiszpańską.

Więcej informacji na temat wielojęzycznych tekstów można znaleźć na stronie tutaj w Google ,

Musisz to ustawić w Search Console

Zanim zaczniesz używać hreflang, przypisz stronom każdej wersji kraju odpowiedni cel. Jeśli więc prowadzisz stronę internetową z taką samą zawartością zarówno w deinedomain.com, jak i at.deinedomain.com lub deinedomain.com/at/ , przypisz innym wersjom kraju ich odpowiednie miejsce docelowe.

Odpowiednie ustawienia można znaleźć w Search Console w obszarze Wyszukaj zapytania -> Kierowanie międzynarodowe .
Odpowiednie ustawienia można znaleźć w Search Console w obszarze Wyszukaj zapytania -> Kierowanie międzynarodowe

Czy odpowiednia strona kraju ma taką ccTLD Jeśli więc masz domenę najwyższego poziomu z kodem kraju, taką jak .de, .at lub .ch, ten krok jest zbędny, ponieważ domena sama w sobie określa położenie geograficzne.

Więc hreflang jest stosowany poprawnie

Tak wygląda prawidłowy tag hreflang :

Zostanie on zintegrowany z <head> Twojej witryny.

Przerwijmy dzień na jego składniki:

  • link: element link na początku wskazuje, że istnieje związek między adresem URL o nazwie „href =” a bieżącym dokumentem.
  • rel: Atrybut rel określa relację między dwoma dokumentami. W tym przypadku wartość atrybutu („alternate”) oznacza inny adres URL jako alternatywę.
  • hreflang: Najważniejszą częścią jest sam atrybut hreflang Wartość tego atrybutu określa, w jakim języku powinien pojawić się adres URL o nazwie „href”. Wartość atrybutu hreflang składa się z kodów ISO. Wartość ta jest tylko nazwą języka - na przykład href = „it” dla treści hiszpańskiej - lub odpowiedniego kraju docelowego. Na przykład hreflang = "de-ch" dla treści w języku niemieckim dla użytkowników ze Szwajcarii.

Kilka kodów językowych jako przykład:

  • en-au: treść angielska - użytkownicy z Australii
  • de-at: niemiecka treść - użytkownicy z Austrii
  • pt-br: zawartość portugalska - użytkownicy z Brazylii
  • DE-us: niemiecka treść - użytkownicy z Niemiec

Kody wszystkich kombinacji można znaleźć tutaj: http://www.lingoes.net/en/translator/langcode.htm

X-Domyślnie

Jeśli wartość „x-default” jest używana w atrybucie hreflang zamiast kodu ISO, Google zostanie powiadomiony, że strona powinna zostać wyświetlona użytkownikom, którzy nie są objęci innymi atrybutami hreflang. Na przykład można użyć wartości domyślnej x, aby odnieść się do strony wyboru języka. Oto przykładowy kod:

Element łącza z atrybutem hreflang musi być wstawiony w obszarze głowy strony.

Musi być zintegrowany na każdej stronie, na której istnieją różne wersje językowe. Nie wystarczy więc raz umieścić element na stronie i założyć, że Google zrobi resztę.

Niestety ten typ integracji działa tylko ze stronami HTML. Istnieją jednak jeszcze dwa rozwiązania, które wyjaśnię w następnej sekcji.

Dwukierunkowe łączenie

Czasami może dojść do dość złożonych relacji między wielojęzycznymi wariantami strony internetowej. Zwłaszcza, gdy zaangażowanych jest więcej niż dwa języki, które są następnie kierowane do różnych regionów. Na przykład niemiecka strona internetowa, która sprzedaje również roboty przemysłowe klientom chińskojęzycznym z Singapuru i Makau, a także hiszpańskojęzycznym klientom z Hondurasu i Nikaragui.

Wszystkie treści identyczne pod względem treści muszą być ze sobą powiązane. Z punktu widzenia chińskojęzycznego użytkownika z Macau, który wyglądałby tak:

Alternatywne zastosowania hreflang

Jeśli nie jest to strona HTML, ale na przykład plik PDF, opisany powyżej wariant zostanie pominięty. Masz dwie inne opcje:

  1. Specyfikacja wariantów w nagłówku http
    Tutaj nagłówek odpowiedzi HTTP odpowiedniej strony wskazuje, które alternatywne adresy URL istnieją dla danego języka. To musi wyglądać tak:
  2. Specyfikacja wariantów w mapie witryny
    Drugą opcją jest poinformowanie Google o mapie witryny, w której istnieją wersje językowe:

Byłoby oczywiście zbyt wiele pracy, aby zrobić to ręcznie. Ale na szczęście jest tutaj narzędzie co umożliwia generowanie mapy witryny za pomocą hreflang poprzez przesłanie tabel CSV.

Alternatywnie jest jeden Generator tag za pomocą którego możesz generować tagi dla każdej pojedynczej strony.

Który z trzech wariantów na twojej stronie internetowej jest najłatwiejszy do wdrożenia, powinieneś zrobić za pomocą wywoływacz lub przedyskutuj IT w swojej firmie. Niestety, nie można tego ocenić w formie ryczałtu.

Najlepiej jest używać hreflang krok po kroku

Jeśli masz bardzo dużą stronę internetową, powinieneś najpierw przetestować implementację w katalogu, a następnie obserwować, co się dzieje. Zapobiegnie to niewłaściwemu użyciu hreflang do zadawania większych obrażeń.

Sprawdź implementację za pomocą Screaming Frog

Ta metoda sprawdzania poprawności działa tylko wtedy, gdy tagi hreflang znajdują się bezpośrednio w dokumencie HTML (tj. Nie są to nagłówki ani mapa witryny).

Narzędzie Krzycząca Żaba jest do tego idealny.

I tak to się robi:

  1. W „Konfiguracja” -> „Własne” otworzy się nowe okno. Dla filtra 1 wybierz „Zawiera” i po prostu wpisz „hreflang =”. Pod filtrem 2 określ „Nie zawiera” i „hreflang =”. Teraz określ odpowiednią stronę internetową / katalog i wyślij robota.
  2. Po zakończeniu indeksowania raport można wyświetlić na karcie „Niestandardowe”. Pod filtrem 1 możesz zobaczyć wszystkie strony zawierające tag, w filtrze 2 możesz zobaczyć wszystkie strony, na których tag nie został zintegrowany.

Wskaźniki sukcesu hreflang

Zdecydowanie zdefiniuj wskaźniki, aby sprawdzić, czy użycie hreflang odniosło sukces na Twojej stronie. Zwłaszcza jeśli przetestowałeś hreflang tylko dla części strony, ocena wydajności przez KPI ma sens. Skąd możesz wiedzieć, czy powinieneś wyposażyć resztę swojej strony w hreflang w ten sposób?

Dostępne są następujące wskaźniki weryfikacji sukcesu:

  1. Wyświetlenia w konsoli wyszukiwania Google:
    Wersje językowe witryny powinny być wymienione jako poszczególne witryny w Konsoli wyszukiwania Google. Nie ma znaczenia, czy warianty znajdują się w różnych domenach, subdomenach czy katalogach. Jeśli nie, polecam to zrobić przed instalacją hreflang. Procedura :
    Na przykład, jeśli umieściłeś link hreflang do austriackiej wersji niemieckojęzycznej strony internetowej, powinieneś zobaczyć wzrost liczby wyświetleń w Austrii w swoim austriackim wariancie językowym. Po prostu kliknij „Filtruj” na stronie Zapytania wyszukiwania w Search Console i wybierz Austria lub dowolny inny kraj, który chcesz wyświetlić.
  2. Główna Widoczność:
    Wskaźniki widoczności pomagają określić, czy hreflang miał wpływ. Jeśli oznaczyłeś swoją domenę .de i domenę .at za pomocą hreflang, widoczność Google.at powinna wyglądać następująco:
    Krzywe widoczności są krzywymi trivago.de i trivago.at dotyczącymi google.at. Niestety trudno stwierdzić, czy nastąpił wzrost widoczności trivago.at i spadek trivago.de przez hreflang.

Przypadek specjalny: kombinacja hreflang i rel = "canonical"

John Müller z Google zaleca udostępnianie tylko wtedy, gdy jest to w 100% ta sama treść. Gdy tylko tylko waluta jest inna - na przykład w sklepie internetowym - należy zrezygnować z użycia.

Co dzieje się z jednoczesnym użyciem rel = „kanoniczny” i hreflang?

Google używa tytułu i opisu strony kanonicznej. Następnie hreflang zapewnia, że ​​adres URL, do którego odwołuje się atrybut hreflang na stronie kanonicznej, jest używany dla fragmentu.

Konstrukcja hreflang i kanoniczna znowu tutaj graficznie:
Konstrukcja hreflang i kanoniczna znowu tutaj graficznie:

Oto jak wygląda fragment kodu na google.com:
Oto jak wygląda fragment kodu na google

I tak wygląda fragment kodu w google.co.uk:
I tak wygląda fragment kodu w google

Jednak wyszukiwarka otrzyma wynik wyszukiwania tylko w swoim języku, jeśli strona kanoniczna znajduje się również w jego własnym języku. Jeśli znacznik kanoniczny odnosi się ze strony francuskiej do strony angielskiej, wyszukiwarka francuskojęzyczna zobaczy francuski adres URL, ale tytuł angielski i opis angielski.

Jest to oczywiście złe doświadczenie użytkownika i prawdopodobnie spowoduje niski standard klikalności.

Z tego powodu - jak wspomniano powyżej - ważne jest, aby zawartość była jak najbardziej identyczna podczas korzystania z Canonicals.

Aby uzyskać jeszcze głębsze wprowadzenie do tego tematu, chciałbym polecić następujący film z Tomem i Dave'em z Distilled:

Kiedy należy używać hreflang?
Jak hreflang wpływa na wyniki wyszukiwania?
A język meta-elementu?
Kiedy należy używać hreflang?
Jak hreflang wpływa na wyniki wyszukiwania?
A język meta-elementu?
Co dzieje się z jednoczesnym użyciem rel = „kanoniczny” i hreflang?